La diferencia entre una “controversia” y un “desacuerdo” en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia

Tomás Mariano Guisado Litterio

Resumen


Mientras que el texto en inglés del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia utiliza genéricamente el término “dispute”, la versión española reserva la palabra “desacuerdo” para los casos de interpretación de fallos, utilizando el vocablo “controversia” en otras oportunidades. Esta distinción puede implicar distintos estándares que la Corte ha de emplear para determinar la existencia o no de una diferencia de grado suficiente entre las partes como para encontrarse competente frente a un caso. El presente artículo tendrá por objeto desentrañar esta cuestión, guiándose por lo resuelto en la decisión de la CIJ sobre la interpretación del fallo dictado en el caso “Avena”, y por otras resoluciones de la Corte y de otros tribunales, a la luz de los principios generales sobre interpretación de tratados.


Palabras clave


Corte Internacional de Justicia, controversia internacional, Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, interpretación de tratados, solicitud de interpretación

Texto completo:

PDF

Referencias


ACADÉMIE FRANÇAISE. “Différend”. En Dictionnaire Électronique [consulta 08/07/2018]. Disponible en https://academie.atilf.fr/consulter/diff%C3%A9rend?page=1

BONAFE, Beatrice I. “Establishing the Existence of a Dispute before the International Court of Justice: Drawbacks and Implications” [en línea]. Questions of International Law, Zoom Out 2017, nº 45, pp. 3-32 [consulta 10/07/2018]. Disponible en: http://www.qil-qdi.org/wp-content/uploads/2017/12/02_DISPUTE_Bonafe%CC%81_FIN.pdf

CAMBRIDGE UNIVERSITY. “Dispute”. En Diccionario de Cambridge Inglés-Español [en línea]. [consulta 08/07/2018]. Disponible en https://dictionary.cambridge.org/es/diccionario/ingles-espanol/dispute

CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA. Caso de las Obligaciones concernientes a las Negociaciones relativas a la Cesación de la Carrera Armamentística Nuclear y al Desarme Nuclear (Islas Marshall c. Reino Unido). Decisión del 5 de octubre de 2016.

CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA. Caso del Derecho de Asilo (solicitud de interpretación de la sentencia del 20 de noviembre de 1950) (Colombia c. Perú). Decisión del 27 de noviembre de 1950.

CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA. Caso relativo a Avena y otros Nacionales Mexicanos (México c. Estados Unidos de América). Decisión del 31 de marzo de 2004.

CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA. Caso relativo a las Actividades Militares y Paramilitares en y contra Nicaragua (Nicaragua c. Estados Unidos). Decisión del 26 de noviembre de 1984.

CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA. Caso relativo a las Plataformas Petrolíferas (República Islámica del Irán c. Estados Unidos de América). Providencia del 12 de diciembre de 1996.

CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA. Caso relativo al Personal Diplomático y Consular de los Estados Unidos en Teherán (Irán c. Estados Unidos). Decisión del 24 de mayo de 1980.

CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA. Casos concernientes al África Sudoccidental (Etiopía c. Sudáfrica; Liberia c. Sudáfrica). Decisión del 21 de diciembre de 1962.

CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA. Opinión consultiva sobre la Aplicabilidad de la Obligación de someter una Controversia a Arbitraje con arreglo a la Sección 21 del Acuerdo de 26 de junio de 1947 relativo a la Sede de las Naciones Unidas. 26 de abril de 1988.

CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA. Opinión Consultiva sobre la Interpretación de los Tratados de Paz con Bulgaria, Hungría y Rumania. 18 de julio de 1950.

CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA. Solicitud de interpretación de la decisión del 31 de marzo de 2004 en el Caso concerniente a Avena y a otros nacionales mexicanos (México c. Estados Unidos) (México c. Estados Unidos). Orden del 16 de julio de 2008.

CORTE PERMANENTE DE JUSTICIA INTERNACIONAL. Caso concerniente a las Concesiones Mavrommatis en Palestina (Grecia c. Gran Bretaña). Decisión del 30 de agosto de 1924.

CORTE PERMANENTE DE JUSTICIA INTERNACIONAL. Caso de la Fábrica de Chórzow (interpretación de las sentencias nº 7 y 8) (Alemania c. Polonia). Decisión del 16 de diciembre de 1927.

DE BRABANDERE, Eric. “The Use of Precedent and External Case-Law by the International Court of Justice and the International Tribunal for the Law of the Sea”. The Law & Practice of International Tribunals. 2016, vol. 15, nº 1, p. 42-44.

KOHEN, Marcelo. “Article 39”. En: ZIMMERMANN, Andreas; OELLERS-FRAHM, Karin; TOMUSCHAT, Christian & TAMS, Christian J. (Eds.), The Statute of the International Court of Justice. A Commentary. Londres: Oxford University Press, 2012.

LANDO, Massimo. “Establishing the existence of a ‘dispute’ under UNCLOS at the provisional measures stage: the Enrica Lexie case” [en línea]. Questions of International Law, Zoom In. 2015, nº 22, pp. 3-24 [consulta 23/09/2018]. Disponible en: http://www.qil-qdi.org/wp-content/uploads/2015/11/02_Enrica-Lexie-Case_LANDO_FIN.pdf

LAROUSSE. “Cas” en Dictionnaire Français-Espagnol Larousse [en línea]. [consulta 23/09/2018]. Disponible en: https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-espagnol/cas/13368

LAROUSSE. “Différend”. En Dictionnaire Français-Espagnol Larousse [en línea]. [consulta 08/07/2018]. Disponible en https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-espagnol/diff%c3%a9rend/25323

MERCOSUR. Decisión MERCOSUR/CMC/DEC. N° 37/03. Reglamento del Protocolo de Olivos para la Solución de Controversias en el MERCOSUR, firmada en Montevideo, República Oriental del Uruguay, el 15 de diciembre de 2003.

MERCOSUR. Protocolo de Olivos para la Solución de Controversias en el MERCOSUR, firmado en Olivos, Provincia de Buenos Aires, República Argentina, el 18 de febrero de 2002.

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. “Controversia” en Diccionario de la Lengua Española [en línea]. [consulta 08/07/2018]. Disponible en http://dle.rae.es/?id=AeeBUkL

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. “Desacuerdo”. En Diccionario de la Lengua [en línea]. [consulta 08/07/2018]. Disponible en http://dle.rae.es/?id=CMHr3kg

TOMUSCHAT, Christian. “Article 36”. En: ZIMMERMANN, Andreas; OELLERS-FRAHM, Karin; TOMUSCHAT, Christian & TAMS, Christian J. (Eds.), The Statute of the International Court of Justice. A Commentary. Londres: Oxford University Press, 2012.

TRIBUNAL INTERNACIONAL DE DERECHO DEL MAR. M/V Louisa (San Vicente y las Granadinas c. Reino de España). Decisión del 28 de mayo de 2013, p. 34.

TRIBUNAL PERMANENTE DE REVISIÓN DEL MERCOSUR. Divergencia sobre el cumplimiento del Laudo N° 1/05, iniciada por la República Oriental del Uruguay (Art. 30 Protocolo de Olivos). Laudo N° 01/2008 del 25 de abril de 2008. [fecha de consulta: 23/09/2018]. Disponible en: http://www.tprmercosur.org/es/docum/laudos/Laudo_01_2008_es.pdf

TRIBUNAL PERMANENTE DE REVISIÓN DEL MERCOSUR. Prohibición de Importación de Neumáticos Remoldeados procedentes de Uruguay” Recurso de Aclaratoria interpuesto por la República Argentina en relación al Laudo Arbitral dictado por éste entre el 20 de Diciembre de 2005. Laudo N° 01/2006 del 13 de enero de 2006. [fecha de consulta: 23/09/2018]. Disponible en: http://www.tprmercosur.org/es/docum/laudos/Laudo_01_2006_es.pdf

UNIÓN EUROPEA. Protocolo (nº 3) sobre el Estatuto del Tribunal de Justicia de la Unión Europea, firmado en Bruselas, Reino de Bélgica, el 9 de mayo de 2008.

VILLIGER, Mark, E. Commentary on the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. Leiden: Martinus Nijhoff Publishers, 2009, p. 461.




DOI: http://dx.doi.org/10.16890/rstpr.a7.n13.p120

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.